返回列表 回复 发帖

这家店名超强

超强

12年了
有想象力!
由此生.之与你
这店老板准是爱国商人
很好的店名!

记得还有张叫做 小布什

是一家很小的裁缝店!
12年了

我操德国纳碎 他们居然 做这种衣服·!

12年了
最近一些在德国的留学生,都在发起抵制德国品牌Philipp Plein.的运动。该品牌居然生产的对中国有公然的侮辱字样的衣服,而Kult连锁店居然公开销售!不来梅的中国留学生在德国街头亲眼所见。  

以下是德国之声的相关报道  

在德国北部著名港口城市不来梅的购物街,有一家名叫KULT的服饰连锁店橱窗中展示着这样一件白色T恤,衣服的背面赫然印着“ FUCK YOU CHINA”。  

这件衣服出自慕尼黑一家以设计师 Philipp Plein命名的跨国公司,产品定位以中高档消费品为主,包括家具、灯饰、箱包、服饰,以设计、服务、和质量著称。公司以来自德国慕尼黑设计师,28岁的Philipp Patrick Plein命名,目前公司总部在瑞士。作为一个新进的设计师, Philipp Plein在西方上流时尚界开始崭露头角,其设计和产品开始进入30多个国家和地区的顶级陈列室,以欧美为主,包括中国香港地区。  

西方传媒对其介绍中称,对于Philipp Plein而言,服务有着突破传统的意义,公司的产品以设计的独特性和质量的过硬性著称。对质量的要求贯穿始终,人性化设计的每一个细节都突出了设计师的博爱,其对生活的敏感性体现在每件产品的外观、触感和结构上。许多名人包括帕丽斯;希尔顿(Paris Hilton),贝克汉姆(David Beckham)都是他的顾客。从2005年开始,Philipp Plein和 Swarovski 合作涉足服装界,并退出同样以自己命名的系列服饰。  

这件由这个以注重服务和质量,对顾客关爱著称的Philipp Plein公司设计并生产T恤,在背部领口下方,公然印着“ F-U-C-K You China, Manufactured in Europa, Produced and designed by Philipp Plein.”, 并在手臂处加印了一个代表中国的小丑。  

难道这是在有意侮辱中国吗?德国之声记者电话询问了Philipp Plein公司总部。该公司新闻发言人对记者说,这只是公司去年的一个市场开发计划,公司当时的意思是不想随大流,加入生产廉价时装及服装的时代潮流。这样做也是为了高标准地保证该公司产品的质量,想说明,Philipp Plein决不造假,出自这里的东西,放心吧,都是真货。写着China字样的T恤只做了100件,以后再也没有加做。公司现在已经告别了这样的经营思路。  

Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: KULT橱窗  

这位新闻发言人还说,到目前为止,公司对此没有收到过抗议性信件。去年,时装专卖店KULT等客户就觉得T恤上印有这样的字样并不合适,也就没有在继续订货。公司发言人表示,这决不是一个向中国人民挑衅的行为。公司更多地是在为时装业与纺织业着想。不久前, TW杂志曾发表过一篇包含了各界人士意见的文章,其中有支持T恤字样的观点,也有反对的。  

F-U-C-K You China肯定是过激了,否则公司也不会停做,销售商店也不会不继续订货。批评中国制造假货、肆意践踏知识产权,都是不错的,不过,如果批评不到点上,集体性将中国浓缩成小丑的模样,那便会适得其反,对公司的真意进行质疑。  

每个国家都有自身的问题,就像每个人都有缺点一样  

难道一个人有缺点,就可以成为别人对他人格侮辱的理由吗?  

难道一个国家有弊端,就可以成为被侮辱国格的理由吗???
12年了
一个人写的信

Von: [mailto:XXX@yahoo.com.hk]  
Gesendet: Mittwoch, 11. Juli 2007 11:46  
An: Service  
Betreff: from china  

i recently saw a product made by your company printed FUCK YOU CHINA. i really angry about this one. i don't know what's your company culture. i don't think it's a good idea for promotion your company product. just like, a chinese company's product printed FUCK YOU GERMAN, it's also a bad idea.  

can you explain your company this bad idea for me in 24hr? if you don't explain, i did will broadcast this to Chinese Foreign Department, Chinese Embassy in Berlin, Germany Embassy in BeiJing.  
A Chinese, who your company want FUCK my country.  

我的信大意如下:  

我最近看到贵公司的一件衣服上写着F.U.C.K YOU CHINA.我非常生气.我不知道贵公司的企业文化是怎么样的? 我不认为这是一个好主意去推广你们的产品.就象一个中国企业在他们的产品上写着:F.U.C.U YOU GERMANY(德国),这是个不好的方法.  

你能在24小时解释你们公司的想法吗?如果你们没有解释,我会将这个事情传达给中国外交部,中国驻德国柏林大使馆,德国驻北京大使馆.(给他们传达这样一个信息:不好好解释,那就是外交事件了.)  

一个中国人,你的公司想F.U.C.K我的国家.


这是Philipp Plein 公司的回信,对此事的解释:  

Dear Sirs,  

e-business,markt,chinese food kochen  

Here some explanation concerning a logo we used for a special and limited T-shirt edition produced last season.  

On this specific T-shirt collection we had printed the letters f.u.c.k.u.china.  

The PHILIPP PLEIN Int. AG company would like to explain what message stands behind this abbreviation and give the following statement  

f.u.c.k.u.china stands for “the Fascinating & urban collection: kiss you China”.  

We would like to specify that we never intended to hurt or offend the citizens of China.  

On the contrary, with this collection we wanted to thank China because it gives us the possibility to produce some articles of our collection on a competitive price basis.  

In addition, the man craft we found in China is very precise and leads to a good quality of the clothes.  

This is a great satisfaction for us and for our end customers.  

We are a young and dynamic company and this is why we intituled this limited T-shirt edition “fascinating and urban” collection and “kiss” is a way to say thank Chinese savoir-faire.  

Since we have been pointed out that the message is not clear and leads to controversy, these T-shirts - that were already limited to start with (max. 100 T-shirts have been produced) - have been retired from the market.  

Once again, we are sincerely sorry if the abbreviation of the logo has been misinterpreted. We never wanted to offend anyone.  

ermany,Deutschland,leben,kaufen,verkaufen,studium,chat,freunde suchen,e-business,markt,chinese food kochen2.  

Philipp Plein International AG  
Säntisstrasse 7  
8580 Amriswil  
Tel.: 0041-71-414-2550  
Fax: 0041-71-414-2560  

翻译如下:(大意)  

先生你好:  

我们去年用在一个特殊限量版衣服上的一个商标,我们做了一些解释.  
我们在那款衣服上的确是用了:F.U.C.K YOU CHINA.  
我们公司希望解释这个缩写的意思,解释如下:  

F.U.C.K YOU CHINA 表示"美妙和都市的产品:亲吻你中国"  
我们特别指出我们绝对没有试图伤害和侵犯中国国民.相反,在这款衣服上我们想谢谢中国,因为在价格竞争激烈的情况下,他给了我们生产艺术性的服装.  
另外,中国的人工制作非常精确并生产高质量的衣服.  
这是对我们和最终顾客最大的满足.  
我们是一个年轻和有激情的公司,这是我们为什么命名这个限量版衣服:"美妙和都市的产品:亲吻你中国".通过这个方式去谢谢中国人的才智.  
自从我们指出传达的信息是不清晰并导致争议,我们已经从市场上回收了这款衣服(最多生产了100件衣服).  
我们再一次表示诚挚的歉意,如果这个字母的缩写被误解.我们绝对不乡冒犯任何人.  
谢谢你的理解.  
Philipp Plein 公司  
Säntisstrasse 7  
8580 阿姆里斯维尔(瑞士)  
Tel.: 0041-71-414-2550  
Fax: 0041-71-414-2560  



大使馆的回信  

对于你信中提到的事件,我们也感到十分气愤,并会认真处理事。  

由于不来梅属于汉堡总领馆管辖领区,我们已将此邮件转发至汉堡总领馆相关人员,并将继续跟踪事件的情况。  

顺祝:学业有成!  
钦宏亮  

驻德国使馆经商处  
二〇〇七年七月九日德国

德国之声的后续报道:  

中国驻法兰克福总领馆官员还对记者表示,他们注意到了德国之声中文网日前对不来梅一家商店出售印有“FUCK YOU CHINA”字样的T恤衫的报导,驻德中国使领馆对此非常关注,也非常愤怒,认为这是“严重的辱华事件”,“太不象话了”。中国驻汉堡总领馆已经与不来梅市政府有关部门提出交涉,并将赴实地,对有关商店和公司表示抗议。  
大使馆相关人员的来信  

收到了你的信,很受感动。我们正在与有关方面联系,表示我们的原则立场和不满。我们领馆商务处正在处理这件事,请大家放心。  

我叫刘志平,是驻汉堡总领馆副总领事。请你向同学们转达总领馆的问候和感激。  

收到信也请你来信,介绍一下你们的情况。  
刘志平  

你好!你给驻德使馆经商室钦公参的邮件已转给我室,我室已与不来梅经济部交涉。为更好地了解有关情况,请告你的联系方式,以便我们进一步沟通。  

汉堡总领馆经商室  


最新消息: 转自德国热线  

今天早上9时许,接到了汉堡总领馆经济办公室一相关工作人员的电话. 介绍了她们目前的工作进展.  

已经由慕尼黑总领馆向德国相关机构提出了正式抗议. 还联络了一个华人商界团体做进一步的抗议工作....  

向他们转发了那家公司给我们的英文解释信, 因为这样至少就证明这家公司确实有做这件T-SHIRT, 他们自己承认了的.  

汉堡总领馆经济办公室处理这件事的相关工作人员的电话是04082276017.  

愤慨之余,请国内的有识青年声援在德国的中国留学生们吧!!!
12年了
强大,,才不受欺负,,从自己做起,,每天少在街上吐一口瘫,扔一团废纸
简单就好!
一个比一个强
支持,太有才了
简单一点,快乐一点
返回列表